Jeremia 51:9

SVWij hebben Babel gemeesterd, maar zij is niet genezen; verlaat haar [dan], en laat ons een iegelijk in zijn land trekken; want haar oordeel reikt tot aan den hemel, en is verheven tot aan de bovenste wolken.
WLC[רִפִּאנוּ כ] (רִפִּ֣ינוּ ק) אֶת־בָּבֶל֙ וְלֹ֣א נִרְפָּ֔תָה עִזְב֕וּהָ וְנֵלֵ֖ךְ אִ֣ישׁ לְאַרְצֹ֑ו כִּֽי־נָגַ֤ע אֶל־הַשָּׁמַ֙יִם֙ מִשְׁפָּטָ֔הּ וְנִשָּׂ֖א עַד־שְׁחָקִֽים׃
Trans.ripi’nû ripînû ’eṯ-bāḇel wəlō’ nirəpāṯâ ‘izəḇûhā wənēlēḵə ’îš lə’arəṣwō kî-nāḡa‘ ’el-haššāmayim mišəpāṭāh wəniśśā’ ‘aḏ-šəḥāqîm:

Algemeen

Zie ook: Babel, Qere en Ketiv, Wolken

Aantekeningen

Wij hebben Babel gemeesterd, maar zij is niet genezen; verlaat haar [dan], en laat ons een iegelijk in zijn land trekken; want haar oordeel reikt tot aan den hemel, en is verheven tot aan de bovenste wolken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

רפאנו

gemeesterd

רִפִּ֣ינוּ

maar zij is niet genezen

אֶת־

-

בָּבֶל֙

Wij hebben Babel

וְ

-

לֹ֣א

-

נִרְפָּ֔תָה

-

עִזְב֕וּהָ

verlaat

וְ

-

נֵלֵ֖ךְ

-

אִ֣ישׁ

haar en laat ons een iegelijk

לְ

-

אַרְצ֑וֹ

in zijn land

כִּֽי־

-

נָגַ֤ע

reikt

אֶל־

-

הַ

-

שָּׁמַ֙יִם֙

tot aan den hemel

מִשְׁפָּטָ֔הּ

want haar oordeel

וְ

-

נִשָּׂ֖א

en is verheven

עַד־

-

שְׁחָקִֽים

tot aan de bovenste wolken


Wij hebben Babel gemeesterd, maar zij is niet genezen; verlaat haar [dan], en laat ons een iegelijk in zijn land trekken; want haar oordeel reikt tot aan den hemel, en is verheven tot aan de bovenste wolken.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!